Korpus Gigafida 2.0

نویسندگان

چکیده

Prispevek prikazuje rezultate tretje uporabniške evalvacije slovenskih referenčnih korpusov, tokrat korpusa Gigafida 2.0. Evalvacijo v obliki spletne ankete smo izvedli med junijem in oktobrom 2021. Izpolnila sta jo 302 anketirana. Med drugim so nas zanimali namen iskanja po korpusu, zadostnost iskalnih možnosti, preglednost vmesnika, pa tudi pomanjkljivosti razmerje do uporabe nekaterih drugih novejših jezikovnih virov za slovenščino. Podatki kažejo, da se korpus 2.0 največ uporablja jezikoslovno širše raziskovanje jezika, uporabniki z njim zadovoljni drugi novejši jezikovni viri večinoma niso zmanjšali potrebe korpusnem poizvedovanju.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The “Magdeburger Prosodie-Korpus”

Previous studies on prosody perception showed inconsistent results concerning the functional role of the hemispheres. One argument for this might be the stimulus material was not sufficiently evaluated. Thus, we developed a corpus which fulfils this requirement. The "Magdeburger Prosodie-Korpus" which was specifically developed for the requirements of fMRI and MEG studies contains two parts. Th...

متن کامل

The KiezDeutsch Korpus (KiDKo) Release 1.0

This paper presents the first release of the KiezDeutsch Korpus (KiDKo), a new language resource with multiparty spoken dialogues of Kiezdeutsch, a newly emerging language variety spoken by adolescents from multiethnic urban areas in Germany. The first release of the corpus includes the transcriptions of the data as well as a normalisation layer and part-of-speech annotations. In the paper, we ...

متن کامل

Unscharfe Suche für Terme geringer Frequenz in einem großen Korpus

Until now infrequent terms have been neglected in searching in order to save time and memory. With the help of a cascaded index and the introduced algorithms, such considerations are no longer necessary. A fast and efficient method was developed in order to find all terms in the largest freely available corpus of texts in the German language by exact search, part-word-search and fuzzy search. T...

متن کامل

Korpus "Skandinavische Semikommunikation" - ein mehrsprachiges Diskurskorpus auf XML-Basis

Der Sonderforschungsbereich 538 „Mehrsprachigkeit“ an der Universität Hamburg vereinigt in seinen dreizehn Teilprojekten eine Vielzahl von Forschern, die sich unter verschiedenen Herangehensweisen mit dem Thema der Mehrsprachigkeit auseinandersetzen. Die weitaus größte Zahl der Projekte arbeitet dabei empirisch auf der Grundlage von Aufnahmen gesprochener Sprache, die durch eine computergestütz...

متن کامل

Textsortenbezogene linguistische Untersuchungen zum Einsatz von Translation-Memory-Systemen an einem Korpus deutscher und spanischer Patentschriften

Patentschriften stellen eine häufig übersetzte Textsorte dar, zählen aber trotz des hohen Grades ihrer sprachlichen Standardisierung bislang nicht zu den typischen Einsatzgebieten von CAT-Tools. Die hier vorgestellte Studie untersuchte an einem Korpus deutscher und spanischer Patentschriften den Zusammenhang zwischen linguistischen Textsortenmerkmalen und dem Einsatznutzen integrierter Übersetz...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Jezik in slovstvo

سال: 2023

ISSN: ['0021-6933', '1581-3754']

DOI: https://doi.org/10.4312/jis.68.2.75-91